17 marca 2014

Słowniki języka szwedzkiego 1

Słownik to podstawowe narzędzie każdej osoby uczącej się języka obcego. Dobry słownik oszczędzi nasz czas i energię, i może naprawdę wiele nas nauczyć. Zły słownik zamieni kontakt z językiem w mękę. Ważne jest, by znaleźć słownik, który przypadnie nam do gustu i do którego będziemy chętnie zaglądać. Słowników języka szwedzkiego jest w internecie całkiem sporo. Dzisiaj pierwszy wpis na ten temat, przedstawiający słowniki polsko-szwedzkie i szwedzko-polskie.





Tłumacz Google

O jakości tłumaczeń narzędzia Google krążą już legendy. O ile styl i jakość tłumaczeń często przyprawiają o ból głowy, nie można odmówić Tłumaczowi paru plusów.

Tłumacz Google to oczywiście nie słownik, ale narządzie do automatycznego tłumaczenia tekstu. Największym jego atutem jest możliwość tłumaczenia nie tylko pojedynczych słówek, ale całych zdań i dłuższych tekstów. Bez problemu możemy wkleić do okienka artykuł z internetu i spróbować go przeczytać we własnym języku. Śledzenie tekstu ułatwia podświetlenie fragmentu na który najedziemy myszką. Kolejny plus to możliwość odsłuchania wybranego tekstu. Jest to co prawda robione automatycznie przez syntezator mowy, ale jego jakość nie jest najgorsza.

Nie bez znaczenia jest też fakt, że tłumaczenie działa automatycznie, bez przeładowywania strony. Tłumacz pokazuje słowa w kontekście, podaje synonimy tłumaczonych słów, a także pozwala na dodawanie słów do własnego słowniczka, który możemy później wykorzystać np. przy tworzeniu własnych fiszek. Przy wpisywaniu słów w pole tłumaczenia pomocna jest klawiatura ekranowa, która po pierwsze jest wystarczająco duża, by można było z niej wygodnie korzystać, a po drugie można ją dowolnie przesuwać.

Jeśli nie możecie zdzierżyć jakości tłumaczenia Tłumacza Google na język polski, spróbujcie tłumaczyć ze szwedzkiego na angielski. Te dwa języki są do siebie zbliżone, więc tłumaczenie idzie o wiele lepiej.


Wikisłownik języka szwedzkiego

Słownik tworzony przez internautów (ale na podstawie "prawdziwych" słowników). Obecnie zawiera nieco ponad 17 400 haseł.

W danym haśle możemy znaleźć odmianę rzeczowników, kolokacje, przykłady użycia, synonimy i wyrazy pokrewne, jednak elementy te nie zawsze są obecne. Wymowę słów możemy odsłuchać (plik Wikimedia Commons otwierający się na nowej stronie), ale i (czasami) sprawdzić jej zapis w IPA. Niektórym hasłom towarzyszą zdjęcia. Niewątpliwie przydatny jest łatwy dostęp do innych wersji językowych słownika (i przeglądanego przez nas hasła).

Fajnym dodatkiem są oddzielne listy czasowników frazowych, związków frazeologicznych, a nawet słownik a tergo. W słowniku brakuje szukanego przez ciebie słowa? Twórcy oferują formularz do przesyłania sugestii od użytkowników. Istnieje opcja przeglądania słownika "na chybił trafił" (wyświetlanie losowego hasła), a także według alfabetu. Przy korzystaniu z pola wyszukiwania w prawym górnym rogu, Wikisłownik podpowie nam jakie hasła możemy wpisać.

Nie podoba mi się to, że w wynikach wyszukiwania pokazują się hasła z innych Wikisłowników. Wizualnie słownik nie prezentuje się oszałamiająco. Problem stanowi też korzystanie z klawiatury ekranowej. Może jestem jakaś mało kumata, ale nie potrafię się nią posłużyć. Dopiero w wynikach wyszukiwania pojawia się możliwość wprowadzania "nietypowych" znaków.


MEGAsłownik.pl

Megasłownik to słownik (obecnie) 11 języków obcych, w tym języka szwedzkiego. Obecnie znajduje się w nim ok. 13 200 haseł.

Na plus można zapisać wyszukiwanie wyrażeń z wybranym słowem czy pomoc w wyszukiwaniu ("Czy chodziło o...?"). Możemy też przeglądać listę sąsiadujących haseł, zwiększyć czcionkę i korzystać z "wklejacza" liter. Ciekawym pomysłem jest opcja drukowania hasła. Podoba mi się też możliwość dostosowania strony do rozdzielczości ekranu za pomocą jednego kliknięcia. Twórcy słownika dają też możliwość edycji haseł przez użytkowników (dodawanie tłumaczeń i przykładów), a także dodawania do słownika nowych pozycji.

Twórcy strony umożliwiają stworzenie własnego testu ze słownictwa znajdującego się w słowniku (Słówko TEST), ale na razie nie ma żadnego z języka szwedzkiego. Istnieje też coś takiego jak tester słówek na Gadu Gadu (w wersji beta) i tutaj jest już dostępna wersja z językiem szwedzkim. Możemy też używać wersji słownika na GG oraz dodać słownik do naszej przeglądarki. Słownik posiada też część "Rozmówki", jednak nie wyświetlają się ona poprawnie.

Największym minusem tego słownika jest jego skromna objętość, a także jakość haseł w nim zamieszczonych. Znajdziemy w nich właściwie tylko samo tłumaczenie. Brakuje przykładowych zdań, nie ma wcale informacji o wymowie. Znajdziemy formę mnogą nieokreśloną, ale formy określone już nie. Ba, brakuje nawet informacji jakiego dany rzeczownik jest rodzaju. Wyszukiwarka nie rozpoznaje różnych form rzeczowników i przymiotników. Zauważyłam też, że słowa nie zawsze tłumaczone są w dwie strony (spróbujcie przetłumaczyć słowa "drzwi" oraz "dörr").


Svenskapolska.se

Według informacji na stronie, słownik zawiera ok. 22 600 haseł. Istnieje możliwość wklejania zarówno liter szwedzkich, jak i polskich. Słownik oferuje tylko tłumaczenie, brakuje przykładów, wymowy, odmiany słów. Po wpisaniu słowa otrzymujemy od razu tłumaczenie zarówno tego słowa, jak i wyrażeń je zawierających. Wyszukiwarka nie rozpoznaje form rzeczowników. Za plus uznać trzeba automatycznie wyświetlane podpowiedzi / podobne słowa oraz historię wyszukiwania. Słownik posiada angielską wersję językową, nie do końca wiadomo po co. Szybko działa.


Szwedzkionline.pl

Słownik przygotowany przez firmę ESKK, zawierający ok. 15 000 haseł. W słowniku funkcjonują dwie oddzielne wyszukiwarki - jedna dla słownika polsko-szwedzkiego i druga dla szwedzko-polskiego. Wizualnie strona prezentuje się dosyć przyjemnie.

Wersja szwedzko-polska posiada klawiaturę ekranową. Miłą opcją jest możliwość swobodnego przeglądania słownika według alfabetu. Wyszukiwarka działa w szczególny sposób. Podaje nie tylko wyszukiwane hasło, ale i hasła zbliżone, przy czym np. przy wyszukiwaniu tłumaczenia słowa "arbeta" pokazuje także takie hasła jak "bearbeta", "samarbeta", "arbetare", itp., a więc hasła zawierające w sobie wpisywany przez nas wyraz.

Samo opracowanie haseł nie powala. Brakuje wymowy, ale jest odmiana czasowników i różne formy rzeczowników. O przymiotnikach niestety twórcy chyba zapomnieli. Wyszukiwarka reaguje tylko na podstawowe formy rzeczowników. Przykładowe zdania występują bardzo rzadko. Na osłodę otrzymujemy wyrażenia i kolokacje.

Niestety na stronie są jakieś niedoróbki i (przynajmniej u mnie) link do klawiatury nachodzi na pole wyszukiwania. Nie orientuję się do końca w oznaczeniach używanych w słowniku. Co oznaczają "=" czy "0" przy niektórych hasłach? Niestety użytkownik nie ma gdzie tego sprawdzić.



zdjęcie: Horia Varlan via photopin cc

1 komentarz:

  1. jeśli chodzi o słownik: szwedzkionline.pl to "=" oznacza, że liczba mnoga rzeczownika jest taka sama jak w liczbie pojedynczej. A "0" oznacza, że nie ma liczby mnogiej :) pozdrawiam

    OdpowiedzUsuń