4 maja 2013

Dawajcie pulpety!, czyli szwedzkie piosenki dla dzieci


Piosenki dla dzieci: prosty, przyjemny i z lekka odmóżdżający sposób na ćwiczenie wymowy, naukę słownictwa, oraz rozwijanie umiejętności rozumienia ze słuchu i czytania. Nie mówiąc już o wymówce do siedzenia na YouTube.


Jeżeli uczyliście się jako dzieci języka angielskiego, z pewnością znacie piosenki "Itsy Bitsy Spider" i "If You're Happy and You Know It". Co ciekawe, piosenki te mają swoje szwedzkie odpowiedniki: "Imse Vimse Spindel" i "Klappa Händerna".



 

Imse Vimse Spindel
 
Imse vimse spindel
klättra' upp för trå'n.
Ner faller regnet
spolar spindeln bort.
Upp stiger solen,
torkar bort allt regn.
imse vimse spindel
klättra' upp igen.
Itsy Bitsy Spider

The itsy bitsy spider
climbed up the water spout,
Down come the rain and
washed the spider out.
Out come the sun and
dried up all the rain.
And the itsy bitsy spider
climbed up the spout again.





W wersji szwedzkiej wytrwały pająk wspina się po nici, w wersji angielskiej po rynnie, ale reszta się zgadza.

 

 

A teraz druga piosenka:

 


Klappa Händerna

Klappa händerna när du är riktigt glad
Klappa händerna när du är riktigt glad
Du kan också glädja andra
Som på denna jorden vandra
Klappa händerna när du är riktigt glad

Knäpp med fingrarna när du är riktigt glad
Knäpp med fingrarna när du är riktigt glad
Du kan också glädja andra
Som på denna jorden vandra
Knäpp med fingrarna när du är riktigt glad

Stampa fötterna när du är riktigt glad
Stampa fötterna när du är riktigt glad
Du kan också glädja andra
Som på denna jorden vandra
Stampa fötterna när du är riktigt glad

Slå på dina knän när du är riktigt glad
Slå på dina knän när du är riktigt glad
Du kan också glädja andra
Som på denna jorden vandra
Slå på dina knän när du är riktigt glad

Säg: "Hej! Hej" till vännen din som sitter där
Säg: "Hej! Hej" till vännen din som sitter där
Du kan också glädja andra
Som på denna jorden vandra
Säg: "Hej! Hej" till vännen din som sitter där

Gör nu alltihop om du är riktigt glad
Gör nu alltihop om du är riktigt glad
Du kan också glädja andra
Som på denna jorden vandra
Gör nu alltihop om du är riktigt glad.
 If You're Happy and You Know It

If you're happy and you know it, clap your hands
If you're happy and you know it, clap your hands
If you're happy and you know it,
then your face will surely show it
If you're happy and you know it, clap your hands

If you're happy and you know it, stomp your feet
If you're happy and you know it, stomp your feet
If you're happy and you know it,
then your face will surely show it
If you're happy and you know it, stomp your feet

If you're happy and you know it, shout "Hurray!"
If you're happy and you know it, shout "Hurray!"
If you're happy and you know it,
then your face will surely show it
If you're happy and you know it, shout "Hurray!"

If you're happy and you know it, do all three
If you're happy and you know it, do all three
If you're happy and you know it,
then your face will surely show it
If you're happy and you know it, do all three.

 

W wersji angielskiej, jeśli jesteś szczęśliwy, odmalowuje się to na twojej twarzy (If you're happy and you know it, then your face will surely show it.) W Szwecji jeśli jesteś szczęśliwy, możesz poprawić humor innym chodzącym po tej ziemi (Du kan också glädja andra, som på denna jorden vandra.). Angielskie dzieci krzyczą "Hurra!" (Hurray!), szwedzkie wołają "Cześć!" (Hej!) do kolegi / koleżanki.   

 

 

Piosenka numer 3:

 

Ślimak, ślimak, pokaż rogi, dam ci sera na pierogi. Nie ma chyba dziecka w Polsce, które nie znałoby tej rymowanki. A w Szwecji? Tradycja kulinarna zobowiązuje. Oto piosenka, dzięki której poznacie parę szwedzkich przysmaków.  

köttbullar - pulpeciki vel klopsiki  
pannkakor med sylt och socker - naleśniki z dżemem i cukrem  
fiskpudding - suflet rybny (?) 

 

Podmiot liryczny tego utworu wyraża chęć zjedzenia pierwszych dwóch pozycji, podczas gdy danie z ryby zdecydowanie nie budzi jego entuzjazmu. Innymi słowy: piosenka o wybrzydzaniu nad talerzem.


Ge Mej Mera Köttbullar 

Köttbullar, köttbullar, köttbullar, 
ge mej mera köttbullar, goda små köttbullar. 
Ge mej mera köttbullar, nystekta köttbullar. 
Ge mej mera köttbullar, bruna små köttbullar. 
Ge mej mera köttbullar, nu genast vill jag ha köttbullar 
för de smakar bra och det gillar jag! 

Pannkaka, pannkaka, pannkaka, 
ge mej mera pannkaka, lassvis med pannkaka. 
Ge mej mera pannkaka, mer sylt och mer socker. 
Ge mej mera pannkaka, nygräddad pannkaka. 
Ge mej mera pannkaka, nu genast vill jag ha pannkaka 
för de smakar bra och det vill jag ha! 

Fiskpudding, fiskpudding, fiskpudding, 
ge mig inte fiskpudding, hemsk otäck fiskpudding. 
Ge mig inte fiskpudding, avskyvärd fiskpudding. 
Ge mig inte fiskpudding, jag hatar fiskpudding. 
Ge mig inte fiskpudding, kom inte hit med nån fiskpudding 
för då skriker jag: JAG VILLINTE HA! 


Ciekawostka: tekst jest autorstwa Astrid Lindgren, która pisała piosenki na potrzeby adaptacji swoich książek.



To też ci się spodoba:

Czytam wiadomości po szwedzku . Część 2: Google Translate

MsBean1987s kanal (YouTube) - więcej szwedzkich piosenek dla dzieci razem z tekstem

 

4 komentarze:

  1. Od niedawna marzy mi się rozpocząć kursy języka szwedzkiego także dla najmłodszych, jeszcze nie zaczęłam szukać sama inspiracji, kiedy oto zaglądając przypadkiem na bloga, inspiracja znalazła się sama! :)

    Absolutnie oczywiście dodaję do obserwowanych!

    OdpowiedzUsuń
    Odpowiedzi
    1. Wow, pierwszy komentarz! :>

      Ha, a ja ciebie też mam w obserbowanych :)

      Usuń
  2. Szwecki dla dzieci? Ciekawy pomysł. Sama dzieciakom już różne piosenki puszczałam, włącznie z mandaryńskimi, może czas i na inne ciekawostki? Dzieciaki bawią się przy każdej możliwej muzyce, a do tego jeszcze się osłuchają z obcą wymową.

    OdpowiedzUsuń
  3. Podmiot liryczny utworu... hehe świetna interpretacja. Wcale nie dziwię się dzieciom, że im fiskpudding nie smakuje. ;-) W Norwegii też te wszystkie rybne cuda są popularne. Może ich polubienie to kwestia przyzwyczajenia. Kto wie.

    OdpowiedzUsuń